Le Capitaine Arena:, vol 1

Alexandre Dumas, père
Le Capitaine Arena:, vol 1

The Project Gutenberg EBook of Le Capitaine Arena, by Alexandre
Dumas Copyright laws are changing all over the world. Be sure to
check the copyright laws for your country before downloading or
redistributing this or any other Project Gutenberg eBook.
This header should be the first thing seen when viewing this Project
Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the
header without written permission.
Please read the "legal small print," and other information about the
eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is
important information about your specific rights and restrictions in how
the file may be used. You can also find out about how to make a
donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since
1971**
*****These eBooks Were Prepared By Thousands of
Volunteers!*****
Title: Le Capitaine Arena
Author: Alexandre Dumas
Release Date: August, 2005 [EBook #8692] [This file was first posted
on August 2, 2003]
Edition: 10
Language: French

Character set encoding: ISO Latin-1
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, LE
CAPITAINE ARENA ***

Produced by Carlo Traverso, Anne Dreze, Marc D'Hooghe and the
Online Distributed Proofreading Team.

LE CAPITAINE ARÉNA par Alexandre Dumas (Père)
Volume 2
CHAPITRE X.
LE PROPHÈTE.
En arrivant à bord nous trouvâmes le pilote assis, selon son habitude,
au gouvernail, quoique le bâtiment fût à l'ancre, et que par conséquent
il n'eût rien à faire à cette place. Au bruit que nous fîmes en remontant
à bord, il éleva sa tête au-dessus de la cabine et fit signe au capitaine
qu'il avait quelque chose à lui dire. Le capitaine, qui partageait la
déférence que chacun avait pour Nunzio, passa aussitôt à l'arrière. La
conférence dura dix minutes à peu près; pendant ce temps les matelots
de leur côté s'étaient entre eux et formaient un groupe qui paraissait
assez préoccupé; nous crûmes qu'il était question de l'aventure de
Scylla, et nous ne fîmes pas autrement attention à ces symptômes
d'inquiétude.
Au bout de ces dix minutes le capitaine reparut et vint droit à nous.
--Est-ce que leurs excellences tiennent toujours à partir demain? nous
demandat-il.
--Mais, oui, si la chose est possible, répondis-je.
--C'est que le vieux dit que le temps va changer, et que nous aurons le
vent contraire pour sortir du détroit.
--Diable! fis-je, est-ce qu'il en est bien sûr?
--Oh! dit Pietro, qui s'était approché de nous avec tout l'équipage, si le
vieux l'a dit, dame! c'est l'Évangile. L'a-t-il dit, capitaine?
--Il l'a dit, répondit gravement celui auquel la question était adressée.
--Ah! nous avions bien va qu'il y avait quelque chose sous jeu; il avait
la mine toute gendarmée: n'est-ce pas, les autres?
Tout l'équipage fit un signe de tête qui indiquait que, comme Pietro,

chacun avait remarqué la préoccupation du vieux prophète.
--Mais, demandai-je, est-ce que lorsque ce vent souffle il a l'habitude
de souffler longtemps?
--Dame! dit! le capitaine, huit jours, dix jours; quelquefois plus,
quelquefois moins.
--Et alors on ne peut pas sortir du détroit?
--C'est impossible.
--Vers quelle heure le vent soufflera-t-il?
--Eh! vieux! dit le capitaine.
--Présent, dit Nunzio eu se levant derrière sa cabine.
--Pour quelle heure le vent?
Nunzio se retourna, consulta jusqu'au plus petit nuage du ciel; puis se
retournant de notre côté:
--Capitaine, dit-il, ce sera pour ce soir, entre huit et neuf heures, un
instant après que le soleil sera couché.
--Ce sera entre huit et neuf heures, répéta le capitaine avec la même
assurance que si c'eût été Matthieu Laensberg ou Nostradamus qui lui
eût adressé la réponse qu'il nous transmettait.
--Mais, en ce cas, demandai-je, au capitaine, ne pourrait-on sortir tout
de suite? nous nous trouverions alors en pleine mer; et, pourvu que
nous arrivions à gagner le Pizzo, c'est tout ce que je demande.
--Si vous le voulez absolument, répondit directement le pilote, on
tâchera.
--Eh bien, tâchez-donc alors.
--Allons, allons, dit le capitaine: on part! Chacun à son poste. En un
instant, et sans faire une seule observation, tout le monde fut à la
besogne; l'ancre fut levée, et le bâtiment, tournant lentement son
beaupré vers le cap Pelore, commença de se mouvoir sous l'effort de
quatre avirons: quant aux voiles, il n'y fallait pas songer, pas un souffle
de vent ne traversait.
Cependant il était évident que, quoique notre équipage eût obéi sans
réplique à l'ordre donné, c'était à contre-coeur qu'il se mettait en route;
mais, comme cette espèce de nonchalance pouvait bien venir aussi du
regret que chacun avait de s'éloigner de sa femme ou de sa maîtresse,
nous n'y fîmes pas grande attention, et nous continuâmes d'espérer que
Nunzio mentirait cette fois à son infaillibilité ordinaire.
Vers
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 67
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.