Illustration of the Method of Recording Indian Languages

J. O. Dorsey
A free download from http://www.dertz.in


Illustration of the Method of
Recording Indian Languages

The Project Gutenberg EBook of Illustration Of The Method Of
Recording
Indian Languages, by J.O. Dorsey, A.S. Gatschet, and S.R. Riggs This
eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
under the terms of the Project Gutenberg License included with this
eBook or online at www.gutenberg.net
Title: Illustration Of The Method Of Recording Indian Languages
From the First Annual Report of the Bureau of Ethnology, Smithsonian
Institution
Author: J.O. Dorsey, A.S. Gatschet, and S.R. Riggs
Release Date: November 11, 2005 [EBook #17042]
Language: English
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK INDIAN
LANGUAGE ***

Produced by Carlo Traverso, William Flis, and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net

Transcriber's note: The following symbols are used to represent special
characters: [n] = raised (superscript) "n" [t] = turned (inverted) "t" [k] =
turned "k" [K] = turned "K" [T] = turned "T" [k=] = "k" with inferior
macron [k.] = "k" with inferior dot [=x] = any letter "x" with superior
macron [)x] = any letter "x" with superior breve [/x] = any letter "x"
with acute accent [.x] = any letter "x" with superior dot [/c.] = "c" with
acute accent and inferior dot [ng] = lower-case "eng" character [x] =
Greek letter chi ['] = single (curly) closing quote
* * * * *
SMITHSONIAN INSTITUTION--BUREAU OF ETHNOLOGY.
J.W. POWELL, DIRECTOR.
* * * * *
ILLUSTRATION OF THE METHOD
OF
RECORDING INDIAN LANGUAGES.
* * * * *
FROM THE MANUSCRIPTS OF MESSRS. J.O. DORSEY, A.S.
GATSCHET, AND S.R. RIGGS.
* * * * *

ILLUSTRATION OF THE METHOD OF RECORDING INDIAN
LANGUAGES.

HOW THE RABBIT CAUGHT THE SUN IN A TRAP.
AN OMAHA MYTH, OBTAINED FROM F. LAFLÈCHE BY J.
OWEN DORSEY.
Egi¢e |mactciñ'ge| aká | i[k]a[n]' | ¢iñké |ená-qtci|[t]ig¢e| júgig¢á-biamá.
It came| rabbit | the | his |the st.| only | dwelt |with his| they to pass| |
sub.|grandmother| ob. | | | own,| say.
K[)i]|ha[n]'ega[n]tc[)e]'-qtci-hna[n]'|`ábae | ahí-biamá. | And | morning
very habit- |hunting|went thither| | ually | | they say. |
|Ha[n]ega[n]tc[)e]'-qtci| a¢á-bi | morning very|went, they | | say
ct[)e]wa[n]'|níkaci[n]ga|wi[n]'| sí
|sned[)e]'-qti-hna[n]|síg¢e|a¢á-bitéamá.| notwith- | person | one |foot|
long very as a |trail| had gone, standing rule they say.
|K[)i]| íbaha[n] 3 | And | to know him
ga[n]¢á-biamá.|Níaci[n]ga|¢i[n]' |[)i][n]'ta[n]|wíta[n]¢i[n]|b¢é | tá |
miñke,| wished | Person |the mv.| now | I-first |I go|will| I who,| they say.
ob.
| e¢éga[n]-biamá. |thought they say.
Ha[n]'ega[n]c[)e]'-qtci|páha[n]-bi|ega[n]'|a¢á-biamá.|C[)i]|égi¢e
|níkaci[n]ga| Morning very| arose |having |went they |Again| it | person |
they say say. happened
| amá |the mv. sub.
síg¢e|a¢á-bitéamá.| Égi¢e | akí-biamá. | Gá-biamá: |[k]a[n]há,| trail| had
gone, |It came| he reached |Said as follows,| grand- | they say. to pass
home they say. they say: mother,
|wíta[n]¢i[n]|b¢é 6 | I-first |I go
a[k]ídaxe |ct[)e]wa[n]'|níkaci[n]ga |wí[n]'| a[n]'aqai |a¢aí te a[n]'.| I

make | in spite | person | one | getting | he has gone. | for myself of it
ahead of me
|[K]a[n]há,| u[k]ía[n]¢e | Grand- | snare mother
dáxe| tá |minke,|k[)i]|b¢íze | tá
|miñke|h[)a].|Áta[n]|ja[n]'|tada[n]',|á-biamá I |will|I who,| and |I
take|will|I who| . | Why | you | should? | said, make| him do it they say it
wa`újiñga|aka.|Níaci[n]ga|
i¢át'ab¢é|h[)a],|á-biamá.|K[)i]|mactciñ'ge|a¢á- 9 old woman|the | Person
|I hate him| . | said, | And | rabbit |went sub. they say.
biamá.| A¢á-bi |[k][)i]|c[)i]|síg¢e|¢étéamá. |[K][)i]|ha[n]'|t[)e]| i¢ápe |
they |Went they| when |again|trail|had gone.| And |night | the |waiting|
say. say for
|ja[n]'-biamá. |lay they say.
Man'd[)e]-[k]a[n]|¢a[n]|ukínacke|gaxá-biamá,|k[)i]|síg¢e|
¢é-hna[n]|t[)e]| bow string | the | noose |he made it | and |trail| went | the
| ob. they say, habitually
|[)e]'di|i¢a[n]'¢a- | there | he put it
biamá.| Égi¢e |ha[n]'+ega[n]-tc[)e]'-qtci|u[k]ía[n]¢e|¢a[n]| gi[t]a[n]'be|
they |It came| morning very| snare | the | to see | say. to pass ob. his own
|ahí-biamá.| Égi¢e 12 | arrived |It came they say. to pass
mi[n]'| ¢a[n] |¢izé | akáma. |Ta[n]'¢i[n]-qtci| u¢á | ag¢á-biamá. | sun |the
cv.|taken| he had,| Running very|to tell|went homeward,| ob. they say.
they say.
|[K]a[n]há|[)i]ndáda[n] | Grand- | what mother.
éi[n]te| b¢íze |édega[n]|a[n]'baaze-hna[n]'|h[)a],| á-biamá.|[K]a[n]há,| it
may |I took | but | me it habitually| . |said they| Grand- | be scared say.
mother,

|man'de-[k]a[n]| ¢a[n] | bow string |the ob.
ag¢íze |ka[n]bdédega[n]|a[n]'baaze-hna[n]'i|h[)a],| á-biamá.|Máhi[n]| I
took | I wished, but | me it habitually| . |said they| Knife | my own
scared say.
|a¢i[n]'-bi|ega[n]' 15 | had they | having say
[)e]'di|a¢á-biamá.|K[)i]|eca[n]'-qtci|ahí-biamá.|Píäj[)i]|ckáxe.|Eáta[n]|ég
a[n] there |went, they| And |near very| arrived | Bad | you | Why | so say.
they say. did.
ckáxe|[)a].|[)E]'di|gí-ada[n]'|i[n]¢ická-g[)a]|h[)a],| á-biamá |mi[n]'|aká.|
you | ? |Hither | come and |for me untie it| , |said,
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 10
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.