Fragments Of Ancient Poetry

James MacPherson
The Project Gutenberg EBook of Fragments Of Ancient Poetry, by James MacPherson
Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the copyright laws for your country before downloading or redistributing this or any other Project Gutenberg eBook.
This header should be the first thing seen when viewing this Project Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the header without written permission.
Please read the "legal small print," and other information about the eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is important information about your specific rights and restrictions in how the file may be used. You can also find out about how to make a donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
Title: Fragments Of Ancient Poetry
Author: James MacPherson
Release Date: May, 2005 [EBook #8161]?[This file was first posted on June 23, 2003]
Edition: 10
Language: English
Character set encoding: ISO-8859-1
? START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, FRAGMENTS OF ANCIENT POETRY ***
E-text prepared by David Starner, Ted Garvin, and the Online Distributed Proofreading Team.
FRAGMENTS OF ANCIENT POETRY
by JAMES MACPHERSON
THE AUGUSTAN REPRINT SOCIETY
Introduction by JOHN J. DUNN
GENERAL EDITORS
George Robert Guffey, University of California, Los Angeles
Earl Miner, University of California, Los Angeles
Maximillian E. Novak, University of California, Los Angeles
Robert Vosper, William Andrews Clark Memorial Library
ADVISORY EDITORS
Richard C. Boys, University of Michigan
James L. Clifford, Columbia University
Ralph Cohen, University of California, Los Angeles
Vinton A. Dearing, University of California, Los Angeles
Arthur Friedman, University of Chicago
Louis A. Landa, Princeton University
Samuel H. Monk, University of Minnesota
Everett T. Moore, University of California, Los Angeles
Lawrence Clark Powell, William Andrews Clark Memorial Library
James Sutherland, University College, London
H. T. Swedenberg, Jr., University of California, Los Angeles
CORRESPONDING SECRETARY
Edna C. Davis, William Andrews Clark Memorial Library
INTRODUCTION
Byron was actually the third Scotsman in about fifty years who awoke and found himself famous; the sudden rise from obscurity to international fame had been experienced earlier by two fellow countrymen, Sir Walter Scott and James Macpherson. Considering the greatness of the reputation of the two younger writers, it may seem strange to link their names with Macpherson's, but in the early nineteenth century it would not have seemed so odd. In fact, as young men both Scott and Byron would have probably have been flattered by such an association. Scott tells us that in his youth he "devoured rather than perused" Ossian and that he could repeat whole duans "without remorse"; and, as I shall discuss later, Byron paid Macpherson the high compliment of writing an imitation of Ossian, which he published in Hours of Idleness.
The publication of the modest and anonymous pamphlet, _Fragments of Ancient Poetry_ marks the beginning of Macpherson's rise to fame, and concomitantly the start of a controversy that is unique in literary history. For the half-century that followed, the body of poetry that was eventually collected as The Poems of Ossian provoked the comment of nearly every important man of letters. Extravagance and partisanship were characteristic of most of the remarks, but few literary men were indifferent.
The intensity and duration of the controversy are indicative of how seriously Macpherson's work was taken, for it was to many readers of the day daring, original, and passionate. Even Malcolm Laing, whose ardor in exposing Macpherson's imposture exceeded that of Dr. Johnson, responded to the literary quality of the poems. In a note on the fourth and fifth "Fragments" the arch prosecutor of Macpherson commented,
"From a singular coincidence of circumstances, it was in?this house, where I now write, that I first read the poems?in my early youth, with an ardent credulity that remained?unshaken for many years of my life; and with a pleasure?to which even the triumphant satisfaction of detecting the?imposture is comparatively nothing. The enthusiasm with?which I read and studied the poems, enabled me afterwards,?when my suspicions were once awakened, to trace and expose?the deception with greater success. Yet, notwithstanding?the severity of minute criticism, I can still peruse them?as a wild and wonderful assemblage of imitation with which?the fancy is often pleased and gratified, even when the?judgment condemns them most."[2]
II
It was John Home, famous on both sides of the Tweed as the?author of Douglas, who first encouraged Macpherson to undertake his translations. While taking the waters at Moffat in the fall of 1759, he was pleased to meet a young Highland tutor, who was not only familiar with ancient Gaelic poetry but who had in his possession several such poems. Home, like nearly all of the Edinburgh?literati, knew no Gaelic and asked Macpherson to translate?one of them. The younger man at first protested that a translation "would give a very imperfect idea of the original," but Home "with some difficulty" persuaded him to try. In a "day or two" Macpherson brought him
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 16
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.