Elene; Judith; Athelstan, or the Fight at Brunanburh; Byrhtnoth, or the Fight at Maldon; and the Dr | Page 3

Not Available
original. I agree with Professor Gummere and others that this is a better form for the translation of Old English poetry than plain prose. It was approved by the late Professor Child nearly thirty years ago, as noted in the Preface to the second edition of my translation of B��OWULF, January, 1885.
JAMES M. GARNETT.
BALTIMORE, MARYLAND,?February, 1911.
INTRODUCTION.
In presenting to the public the following translations of the Old English (Anglo-Saxon) poems, ELENE, JUDITH, ATHELSTAN, BYRHTNOTH, and THE DREAM OF THE ROOD, it is desirable to prefix a brief account of them for the information of the general reader.
I. The ELENE, or Helena, is a poem on the expedition of the Empress Helena, mother of Constantine the Great, the first Christian emperor, to Palestine in search of the true cross, and its successful issue. The medi?val legend of the Finding of the Cross is given in the _Acta Sanctorum_ under date of May 4, assigned by the Church to the commemoration of St. Helena's marvellous discovery. The Latin work is the Life of St. Quiriacus, or Cyriacus, Bishop of Jerusalem, that is, the Judas of the poem. It has been usually thought that the Old English poet used this Life as his source; but Gl?de, in a recent volume of Anglia (IX. 271 ff.), has given reasons for thinking that the poet used some other Latin text. He rejects ten Brink's conjecture that the legend of Elene had come to England in a Greek form. As to the author of the poem, we know his name, but very little else about him. He has left us his name, imbedded in runic letters as an acrostic, in the last canto of the poem, q.v. These letters spell the word CYNEWULF; but who was Cynewulf? The question is hard to answer, and has given rise to much discussion, which cannot be gone into here. A good summary of it will be found in W��lker's _Grundriss zur Geschichte der Angels?chsischen Litteratur_ (p. 147 ff., 1885), an indispensable work for students of Old English literature. The old view, propounded in the infancy of Anglo-Saxon studies, and held by Kemble, Thorpe, and, doubtfully, Wright, that he was the Abbot of Peterborough and Bishop of Winchester (992-1008), has been abandoned by all scholars, so far as I know, except Professor Earle of Oxford (see his "Anglo-Saxon Literature," p. 228). The later view of Leo, Dietrich, Grein and Rieger, our chief authorities, that he was a Northumbrian, and of Dietrich and Grein, that he was Bishop of Lindisfarne (737-780), has more to be said for it. Sweet and ten Brink also hold that he was a Northumbrian of the eighth century, but not the Bishop of Lindisfarne, while W��lker regards him as a West-Saxon. Professor Henry Morley, in the current edition of his "English Writers," has devoted a chapter (Vol. II. Chap. IX., 1888) to Cynewulf, and virtually concludes that we know nothing about him except that he was a poet and probably lived in the eighth century. We shall not go far wrong in regarding him as a Northumbrian poet of the eighth century, possibly the Bishop of Lindisfarne, even though his works remain to us only in the West-Saxon dialect. As in the ELENE, so in the CHRIST and the JULIANA, Cynewulf has left us his name, hence all agree in ascribing to him these poems at least. To these some of the RIDDLES, if not all, are usually added, but this is now contested. Other poems, as the GUTHLAC, PHOENIX, CHRIST'S DESCENT INTO HELL, ANDREAS, DREAM OF THE ROOD, and several other shorter poems, have been ascribed to him with more or less probability, and very recently Sarrazin (in Anglia, IX. 515 ff.) would credit him with the authorship of even the B��OWULF(!). We might as well assign to him, as has been suggested, all the poems in the two great manuscripts, the Exeter Book and the Vercelli Book, and be done with it. It is desirable that his authorship of the DREAM OF THE ROOD, which ten Brink and Sweet assign to him, but W��lker rejects, should be proved or disproved; for with this is connected the question of his Northumbrian origin, and some lines from this poem have been inscribed in the Northumbrian dialect on the Ruthwell Cross in Dumfriesshire.
However it may be, a poet named Cynewulf wrote the ELENE, and thereby left us one of the finest Old English poems that time has preserved, on a subject that was of great interest to Christian Europe. A collection of "Legends of the Holy Rood" has been issued by the Early English Text Society (ed. Morris, 1871), from the Anglo-Saxon period to Caxton's translation of the Legenda Aurea; but they are arranged without system, and no study has been made of the date and relation of
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 31
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.